Tema 4. Los niveles de referencia de aprendizaje de lenguas y el desarrollo de competencias

¡Hola a tod@s!

Hoy os voy a hablar del tema 4 de la asignatura Las Lenguas Extranjeras en el Contexto Español e Internacional. En las sesiones dedicadas a este tema estuvimos viendo en detalle las competencias específicas, transversales y complementarias para desenvolver en los distintos niveles de aprendizaje. A nivel general podemos distinguir entre competencias generales y específicas. Las competencias generales no se relacionan directamente con la lengua pero podemos recurrir a ellas para acciones de todo tipo incluyendo actividades lingüísticas. En esta entrada quiero hablaros de una competencia que me interesa especialmente puesto que creo que no le damos muchas veces la importancia que merece: la competencia de conocimiento sociocultural. 






A lo largo de la historia el proceso de aprendizaje de una segunda lengua (L2) o de una lengua extranjera (LE) se ha centrado prácticamente en su totalidad en la enseñanza de los componentes gramaticales y léxicos y en la práctica de estructuras lingüísticas. Esto lleva consigo que el hecho de estudiar una lengua  extranjera signifique memorizar una amplia lista de vocabulario y de estructuras gramaticales y es que, tanto en el modelo de enseñanza tradicional como en los más modernos y comunicativos, la presencia del componente sociocultural es habitualmente casi inexistente. Muchas veces se cree que el estudio de la cultura de una lengua extranjera se debe introducir cuando el alumnado ya domine dicha lengua, momento en el que ya está preparado para enfrentarse a los textos literarios, considerados por muchos expertos como la mejor fuente de aprendizaje del componente sociocultural. Sin embargo, bajo mi punto de vista, el aprendizaje de una lengua no es completo si no se estudia al mismo tiempo su cultura.

Para el estudio de la enseñanza y aprendizaje de idiomas es de obligada mención el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas, documento redactado en el año 2001 por el Consejo de Europa a fin de proporcionar una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales y materiales de enseñanza en Europa. En el punto 2.1.2, dicho texto alude específicamente a la competencia comunicativa, que comprende varios componentes: el lingüístico, el sociolingüístico y el pragmático. Éstos, a su vez incorporan conocimientos, destrezas y habilidades, como se puede apreciar a continuación: "Las competencias sociolingüísticas se refieren a las condiciones socioculturales del uso de la lengua. Mediante se sensibilidad a las convenciones sociales (las normas de cortesía, las normas que ordenan las relaciones entre generaciones, sexos, clases y grupos sociales, la codificación lingüística de determinados rituales fundamentales para el funcionamiento de una comunidad), el componente socilingüístico afecta considerablemente a toda la comunicación lingüística entre representantes de distintas culturas, aunque puede que los integrantes a menudo no sean conscientes de su influencia".

Actualmente, por lo tanto, el componente sociocultural del aprendizaje se integra dentro de la competencia comunicativa, otorgando prioridad a las necesidades del alumnado a la hora de enfrentarse a las dificultades de tipo cultural que pueden surgir en la vida cotidiana del país extranjero, o en el momento de comunicación entre estudiantes de una lengua extranjera y hablantes nativos de la misma. Para favorecer la práctica y dominio de este tipo de situaciones podemos crear actividades del tipo "role play" para llevar a cabo en el aula y que de este modo el alumnado pueda escenificar y recrear aquellas situaciones reales que fácilmente pueden llegar a vivir si viajan a algún país extranjero o si se comunican con un hablante nativo de otro idioma. Es fundamental que el alumnado de una L2 o LE de hoy en día no solo aprenda lenguas nuevas, sino también formas de vida diferentes; es decir, que conozcan otras culturas fomentando lo que se ha denominado pluriculturalidad, concepto que hace referencia a la presencia simultánea de dos o más culturas en la competencia lingüística y comunicativa de un individuo y a la interrelación que se establece entre ellas. En la actualidad y por lo general, especialistas y profesores suelen coincidir en la necesidad de fomentar el aprendizaje de idiomas extranjeros favoreciendo la interacción social y desarrollando en el alumnado un entendimiento de sí mismos, de su propio modo de vida.






Como conclusión, cabe destacar que el componente sociocultural ligado al aprendizaje lingüístico tiene un papel central a la hora de garantizar un intercambio comunicativo eficaz. Por lo tanto, como docentes debemos otorgarle a la competencia sociocultural la importancia que se merece y darle cabida en nuestras aulas. De este modo, nuestro alumnado disfrutará de un aprendizaje real y completo. Finalmente, os dejo dos enlaces por si queréis consultar más información acerca de la competencia sociocultural; el primero es un artículo donde se describe detalladamente por qué esta competencia es tan importante en la enseñanza de segundas lenguas, mientas que el segundo enlace es un vídeo donde podréis aprender más cosas interesantes sobre la competencia sociocultural.





Joana Costas



Comentarios

  1. ¡Hola, Joana!

    Estoy de acuerdo contigo en la necesidad de añadir el componente sociocultural a la enseñanza de lenguas extranjeras, ya que está directamente relacionado con el idioma y las personas que lo hablan.

    Creo que además de para entender a otras culturas también sirve para comprender la propia, y cómo esta se relaciona con las demás. Quizás es por desconocimiento o miedo a caer en estereotipos que se evita incluir esta competencia.

    No obstante, me parece importante que se cuente con la presencia o contacto directo con personas de las culturas que tratamos en las aulas, en especial en edades más tempranas. Estas personas podrían ser invitadas o se podría mantener correspondencia o videoconferencia con ellas con regularidad. En varias ocasiones los centros inician actividades de este tipo y, aunque son un recurso útil, no subsisten en el tiempo. En otras ocasiones, la información que se intercambia es bastante limitada y “formal”, bien por falta de competencia lingüística por parte del alumnado, o bien porque los temas propuestos por el profesorado pueden parecer algo “rígidos”. De esta manera se dejan de lado intercambios sobre asuntos “mundanos” que también pueden ser igual de importantes.

    ¡Un saludo!

    ResponderEliminar
  2. ¡Hola!

    Muchas gracias por tu comentario. Estoy totalmente de acuerdo contigo en que el hecho de contar con la presencia o tener contacto directo con personas de las culturas que estudiemos en el aula es la manera perfecta de que el alumnado conozca esas culturas evitando así, por ejemplo, caer en los estereotipos que también mencionas.

    Muchas gracias por tus aportaciones. ¡Un saludo!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario